今、歴史的古都、ローマに来ています。
巨大円形闘技場・コロッセオを目の前にして
12世紀末の有名な言葉を思い出しました。
「コロッセオがある限り、ローマも存在するだろう。
コロッセオが崩れるとき、ローマも終わりとなろう。
が、ローマが終わるときは、世界の終りだ」
800年以上たった今、
ローマも健在、世界も健在。
歴史の重みを感じながら、
思いを馳せていると、ふと一冊の本が脳裏をよぎりました。
それは、『論語』。
この先も語り継がれるに違いない、
永遠の叡智です。
今回紹介するのは、
その論語を原文、日本語と英語で伝える
『英語で論語』
霜村和久 (著)、 さとう有作 (イラスト)
見どころは、何と言っても英語訳!
論語の中から100句を厳選し、明瞭簡潔な英語に翻訳。
英文の文法解説も充実しています。
英語という視点から見ることで、
今までとは少し違った論語を堪能できます。
原文の直訳と意訳の2種類から成る日本語も、
論語への理解を深めてくれます。
本書の中から一例を挙げます。
■仕事や日々の心構え
工欲善其事、必先利其器
(工其の事を善くせんと欲すれば、必ず先ず其の器を利くす。)
英 )A good carpenter cleans his tools before getting down to work.
直訳)職人を見るに、自分の仕事をうまくやろうとするなら、まずその道具を研ぐものだ。
意訳)よい大工は仕事に取り掛かる前に道具の掃除をする。
■リーダー論
政者正也、子帥而正、孰敢不正
(政とは正なり。子帥いて正しければ、孰か敢えて正しからざらん。)
英 )When a leader is just, his people will also be just.
直訳)政治とは正義です。あなたが率先して正義を行おうとすれば、誰もが正義を行おうとするでしょう。
意訳)リーダーが正義を行えば、それに従う人たちも正義を行う。
君子求諸己。小人求諸人。
(君子は諸れを己に求む。小人は諸れを人に求む。)
英 )Don't blame others when things go wrong.
直訳)君子は自分の身に反省を求めるが、小人は他人に求める。
意訳)物事がうまくいかないときに、他人を責めてはいけない。
■能力開発
今女画
(今女は画れり。)
英 )Don't set limits for yourself.
直訳)今のおまえは自分に見切りをつけているではないか。
意訳)自分自身に上限を設けないこと
いかがでしょうか?
論語について人に語ったり、
さらには、外国人と英語で話す際にも
いいネタになるのではないかと思います。
文字通りの一石二鳥が楽しめるこの一冊、
ぜひお手にとってみてください。
尚、本書を読む際におすすめの音楽は
『イタリア、愛の歌~永遠のカンツォーネ名曲集~』
ナポリ・マンドリン・オーケストラ
です。
マンドリンでアレンジされたイタリア古典歌曲が
古典教養の傑作『論語』の新たな魅力を
一層引き出します。
では、また次回。